Document translation is not an easy task. Translators spent a lot of time and effort to ensure that the translated document will fulfill the specifications and meet the expectations of the client. But the client would also need to do their part to ensure that the output to meet their expectations.
If you are getting a Dubai legal translation services, be sure to do your part and do the following preparations for your manuscript:
- Review the document
One of the biggest blunders of clients is sending out their document without reviewing it. As a result, you will continuously send updated document and would derail the timeline for translation. It would be best to review the document first, edit and update it and have other people read the document before sending them out to the translation.
- Check for grammatical errors
Another thing that you need to check when you are preparing for translation is to check from grammatical error. You need to keep in mind that a simple grammar error can entirely change the meaning of a sentence or a paragraph. To prevent such from happening, it would be best to proofread your document first before sending them out for translation. Impeccable grammar can help the translator better understand the document and provide quality translation that would meet your expectation.
- Prepare the brief
The document brief is important as it gives the translator the general idea what the document is all about. Although they are going to read the entire document anyway, you need to ensure that they are aware of the context of the document and what the intended audience should expect when they read the translated manuscript. 3-5 document synopsis should be included, as well as the purpose of the document.
- Prepare the technical description
Apart from the description, you also need to provide technical description of the document to properly guide the translator. This would include the profile of the intended audience, the voice of the document, the number of words and pages, and the language in which the document will be translated. It would be best if you can provide a glossary of terms.
- Talk to the translator
When you are done with the document translation, be sure to take some time to talk to the translator so both of you will be on the same page in terms of the translation. It is also an opportunity for you to personal brief the translator.
More info here about document translation.